水浒传在英语中的翻译是"the water margin -",在日常中也可以翻译为"outlaws of the marsh -",在《英汉简明词典》中,共找到24个与水浒传相关的翻译和例句。
英语翻译
1. the water margin -
水浒传翻译为 the water margin - 。
示例:她没有什么朋友,喜欢看《 水浒传》这些大部头。 She is no friend, like to see "Water Margin"These are voluminous.
来源:新英汉词典(第3版)
2. outlaws of the marsh -
水浒传翻译为 outlaws of the marsh - 。
示例:幸好我有把《水浒传》带来了。 Fortunately, I have the "Water Margin"has brought.
来源:牛津英汉双解词典
3. Heroes of the Marshes
水浒传翻译为 Heroes of the Marshes 。
示例:《水浒传》里的英雄们都是爱“打抱不平”的好汉。 All the heroes in "the Water Margin"are such valiants.
来源:新英汉汉英词典
4. Water Margin
水浒传翻译为Water Margin。
示例:(Audio) Baby: Gagagagagaga Gaga gaga gaga guga guga guga wada gaga gaga guga gaga wader guga guga water water water water water water water water water. (声音)婴儿:Gagagagagaga Gaga gaga gaga guga guga guga wada gaga gaga guga gaga wader guga guga water water water water water water water water water
来源:新英汉汉英词典
英语网络翻译,
1. the water margin(水浒传)
2. Xiyouji( 水浒传)
3. hard pass(劲传)
4. high set(传高球)
5. line pass(横传)
英语短语&俚语, huan le shue hu zhuan ( 欢乐水浒传 )
suikoden Genso Suikoden Gensou Suikoden Card Stories ( 幻想水浒传 )
All Men Are Brothers ( 新水浒传 )
IV Suikoden IV Genso Suikoden IV ( 幻想水浒传)
Dokidoki Suikoden ( 心跳水浒传 )
V Suikoden ( 幻想水浒传)
水浒传翻译例句,
1. The biggest advantage and feature in "The Legend of Watermargin"lies in the plot and structure and the featuring of the characters.
译文:《水浒传》最大的特点和优点,一方面是情节和结构着眼、服务于人物形象的塑造; 。
2. Wrong message, wrong number, such an idiot!
译文:传错,传错,你猪啊。
3. Pop it in there, pop it in there.
译文:传篮下!。
4. Screening the ball, tackle, tackle, dribble, dribble, shoot.
译文:抢球,断球、断, 传、传,射门。。
5. They can change their names but they can't change their faces.
译文:э传﹎玱礚猭传羪。
6. ♪ Send the word, send the word
译文:♪ 传个话, 传个话。
7. Please pass them on. Thanks.
译文:麻烦大家帮忙传一传。
8. The shoe on the other foot.
译文:à︹ユ传。
9. i get no pleasure from torturing you.
译文:êиが传 иㄓ誸。
10. He is not even a class
4 instructors, like with the "Water Margin"Ye Zhulin Lu Zhishen in a row out of the mold-like.
译文:他是四连1班的教官,像与《水浒传》中大闹野猪林的鲁智深一个模子出来似的。。
11. Send for the imperial Physician at once
译文:传太医。
12. During her study in Australia, she once worked part-time for Shuihu Legend, E-Max internet Cafe, Easyway Tea indulgence and so on shes always the one of the best staffs there.
译文:在澳洲就读期间,先后在悉尼水浒传、E-Max网卡、休闲小站等场所工作,为最优秀员工之 。
13. The girls are changing in the car.
译文:ó传︾狝。
14. "The Profile of Liaodong".
译文:《辽东传》。
15. The third chapter is about the process of filling gaps of contextual meaning in the English versions of Shuihuzhuan.
译文:第三章介绍《水浒传》英译本中语境意义空白的填补过程。 。
标签:
评论列表 (0)