孔龙在英语中的翻译是"Lannelongue's foramina",还经常被译作saurolophus,在《郎文当代高级英语辞典》中,共找到20个与孔龙相关的短语释义和例句。
英语翻译
1. Lannelongue's foramina
孔龙翻译为Lannelongue's foramina。
示例:Because of the penetrative foramina of the soleplate incorporated the movable door with the open framework, it is very convenient to close the penetrative foramina of the soleplate.
1、由于床板上的贯穿孔结合活动门,活动门有开启机构,不但能封闭床板上的贯穿孔,而且操作方便。
来源:英语自学简明词典
2. saurolophus
3. aperture
孔龙翻译为aperture。
示例:The optimal iDT aperture and the aperture ratio are determined by calculating diffraction response. 最佳的IDT孔径和孔径比值由计算滤波器衍射频响确定。
来源:英语汉语大辞典
4. sacral foramen
孔龙翻译为sacral foramen。
示例:Result: The an-ternal sacral foramen block was better than other methods on photographs for medicine fully distribution and clinical effect. 结果:骶前孔阻滞疗法,影像学观察药物分布及临床效果优于其他相关方法。
来源:荷林斯英英小词典
英语网络翻译,
1. Lannelongue's foramina([医] 兰内龙格氏孔(心小静脉孔))
2. sprocket holes(孔,定位孔)
3. saurolophus(龙栉龙)
4. sacral foramen(荐孔,骶孔, 荐孔)
)
5. aperture(孔
孔龙翻译例句,
1. ANYTHiNG ELSE, CAPTAiN BORE?
译文:别的,队长孔。
2. ♪ To to ro Totoro ♪ ♪ To to ro Totoro ♪
译文:龙猫 龙猫。
3. Euro Pass to Venice, where i met a hot girl who speaks better English than i do.
译文:帕拉孔。
4. Guido Contini, Luisa Contini
译文:圭多·孔蒂尼 路易莎·孔蒂尼。
5. - ¶ He got one in his hole Both holes ¶
译文:- 他在孔孔都得到了一个。
6. ♪ My neighbor To to ro Totoro ♪ ♪ To to ro Totoro ♪
译文:我的邻居龙猫 龙猫。
7. Spinosauri, allosaurus... apatosauri, barosaurus...
译文:棘龙(Spinosaurus)、异龙(Allosaurus) 迷惑龙(Apatosaurus)、重龙(Barosaurus) ...。
8. Bad dragon! Very bad dragon!
译文:坏龙 超级大坏龙。
9. Brother Long, Brother Long, please sign here.
译文:龙哥,龙哥,签个字。
10. You're Cool Nine Dragons! Brother Lung!
译文:你是九纹龙,龙哥。
11. Well, one does what one can.
译文:龙生龙 凤生凤。
12. Guido Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Guido
译文:孔蒂尼 孔蒂尼 孔蒂尼 孔蒂尼 孔蒂尼。
13. And where is that so-called evidence?
译文:- ┮孔靡沮ㄠ㎡。
14. Nine Dragons. - Nine Dragons?
译文:九纹龙 九纹龙?。
15. A foot bracer for fistfight players, which comprises the external leather, opening, front hole, rear hole, toe hole and fixing sleeve.
译文:格斗技用脚保护带,主要包括外皮,开口,前孔,后孔,脚趾孔,固定套。。
标签:
评论列表 (0)