熊出没在英语中的翻译是" Haunt",还经常被译作 Boonie Bears,在《英语汉语大辞典》中,共找到14个与熊出没相关的短语释义和例句。
英语翻译
1. Haunt
熊出没翻译为 Haunt 。
示例:他所处的山区常有野生熊出没。搜索人员在附近发现新鲜的熊粪便之后加强了搜索力量。
1、The mountainous area is also home to wild bears. Search efforts have intensified after rescuers found fresh bear droppings.
来源:英语自学简明词典
2. Boonie Bears
熊出没翻译为 Boonie Bears 。
示例:他们的直升机上配有神枪手,时刻注意着是否有北极熊出没。 They got sharpshooters in helicopters on the lookout for polar bears.
来源:英汉新词词典
3. Boonie Bears
熊出没翻译为Boonie Bears。
示例:树林里常有麋鹿和熊出没,旅客留言簿里记满了亲手为松树和鸟儿喂食的故事。
1、Elk and bears regularly walk underneath, and the visitor book is filled with stories of feeding squirrels and birds by hand.
来源:大课标百科词典
4. CHU MO
熊出没翻译为 CHU MO 。
示例:Face me like you're gonna do the pitch. Slo -mo.
来源:瓦里希英汉词典
英语网络翻译,
1. haunt about(经常出没于)
2. moonrise and moonset( 月出没)
3. dobby's walk(鬼怪出没的地方)
4. time amplitude( 出没时幅)
出没)
5. rising and setting( 上升与下降;
英语短语&俚语, Watch Out For The Bear ( 熊出没注意 )
Boonie Bears III ( 熊出没之熊心归来 )
熊出没翻译例句,
1. His presence has been reported all over the world!
译文:全世界报告他出没!。
2. Can you get me a bourbon from the bar?
译文:我以为我会是 出没。。
3. Watch the alarm. Raccoons keep setting them off... and i sure ain't coming down here at
4:00 a.m. to reason with them again.
译文:注意听着警报器 这里常常会有浣熊出没。
4. Rumors say that bandits might come out.
译文:听说会有山贼出没哦。
5. He used to mess around in Jordan.
译文:他多在佐敦出没。
6. We got little baby junkies here.
译文:熊孩子要出没了。
7. The darkness is where the monsters are.
译文:黑暗是怪兽出没的地方。 。
8. You guys got any creatures around here? No?
译文:这里有怪物出没吗?。
9. This is the first instance of him operating in this country.
译文:这是他首次在这个国家出没。
10. They're all over through these woods.
译文:这片林子里经常出没。
11. "Gotham Spirals Ever Downward".
译文:人贩子出没。
12. The greatest of these is the Kodiak brown bear which can be seen in the wild on an overnight trip from the capital.
译文:这里最出名的就是巨大的科迪亚克棕熊。 棕熊出没的野地从首府出发,需要一个晚上的行程。。
13. Eg. The murmurous haunt of flies on summer eves .
译文:夏夜蝇子嗡嗡的出没其中。。
14. Used to be bears out here.
译文:以前这里有熊出没。
15. We got some intel indicating his area of operations.
译文:我们得到他出没的情报。
标签:
评论列表 (0)