关于”介绍中国“的英语作文范文3篇,作文题目:。以下是关于介绍中国的高二英语范文,每篇作文均为满分范文带翻译。
高分英语作文1:
China's climate changes greatly. In the northern region, the daytime temperature exceeds centigrade in summer and is extremely cold in winter; the central region belongs to temperate continental climate, which is extremely hot in summer and cold in winter; the southern region belongs to subtropical climate. Due to long-term drought, summer is very hot, and winter is mild and bad agricultural production mode, sandstorm has become a common sandstorm in spring in China Chinese mainland and southern Taiwan have reached the west coast of China.
Soil erosion and pollution control have become important issues in China's relations with other countries..
中文翻译:
中国的气候变化很大,北部地区夏季白天温度超过摄氏度,冬季极为寒冷;中部地区属于温带大陆性气候,夏季酷热,冬季寒冷;南部地区属于亚热带气候,由于长期干旱,夏季非常炎热,冬季温和而不良的农业生产方式,沙尘暴已成为中国春季常见的沙尘暴已吹到中国大陆南部和台湾,并已抵达美国西海岸,水土流失和污染控制已成为中国与其他国家关系中的重要问题。
万能作文模板2:
Ladies and gentlemen, I come from China, I am proud of my country, I am proud of China. Great changes have taken place in China in the past two decades. China has become a member of the world.
China is changing. Every day, the Chinese are accepting change. The Chinese people also face many challenges.
We are eager to learn from them. I am here today to learn from you. I believe we will learn from each other.
Thank you very much for your presence. Thank you for giving me the opportunity to speak to you tonight..
中文翻译:
女士们,先生们,我来自中国,我为我的国家感到骄傲,我为中国感到骄傲。在过去的xx年里,中国发生了巨大的变化,中国已经成为世界的一员。中国正在改变每一天,中国人都在接受变化。
中国人也面临着许多挑战,我们渴望从中学习我今天在这里向你们学习我相信我们会互相学习非常感谢你们的出席谢谢你们今晚给我机会和你们讲话。。
满分英语范文3:介绍中国
Kung Fu or Kung Fu or Kung Fu (, Pinyin: G ō ngfu) is a Chinese term, which is often used by English speakers to refer to Chinese martial arts. Its original meaning is somewhat different. It refers to a person's expertise in any skill, not necessarily martial arts.
The Chinese literal meaning of "Chinese martial arts" should be zh ō nggu ó w ǔ sh ù. Kung Fu can refer to any skill. G ō ngfu is a compound word of two words He (g അ ng) means "achievement" or "achievement", and (f ū) is translated into "man", so it literally means "human achievement".
Its connotation is that in Chinese, when G ō ng and f ū are combined together, the second word is often neutral. In this case, G ō ngfu is formed. Martial arts practice is not only about practicing martial arts, but also about cultivating one's body The heart of the process, a person's skills to learn and improve, rather than training what.
It refers to outstanding achievements achieved through long-term practice. You can say that a person's Kung Fu is good at cooking, or someone has calligraphy skills. To say that a person has Kung Fu in a certain field means that he has skills in that field.
Trying to cultivate a "bad Kung Fu" person just doesn't invest enough time and energy in training, or seems to lack the motivation to do so. Kungfu is also a name of Fujian tea ceremony (Kungfu was not widely used in the sense of "Chinese martial arts" until the th century, so this word should be the first reported in jeos Joseph Marie amio, a French Jesuit missionary. This word is rare in mainstream English in this century.
It was not until later years that Bruce Lee became popular because of Hong Kong films. Later, the TV series "Kung Fu before Kung Fu" was mainly called "Chinese boxing" in the contemporary hacker culture. In the contemporary hacker culture, Kung Fu is generalized as a suffix, which means that adding a suffix involves a lot of skill or effort.
For example, we can talk about "script Kung Fu" to refer to complex scripts. It is not known whether this is consciously based on the original, broader meaning of the word, or whether it is a simple word game, against the less common western concept of "Kung Fu.".
中文翻译:
功夫或功夫或功夫(,拼音:gōngfu)是一个中文术语,讲英语的人经常用它来指代中国武术,它的原意有些不同,指的是一个人在任何技能上的专长,不一定是武术“中国武术”的中文字面意思应该是zhōngguówǔshù,功夫可以指任何技能Gōngfu是两个词的复合词,组合(Gōng)意为“成就”或“功绩”,和(fū)翻译成“人”,所以字面意思就是“人类的成就”,它的内涵是在汉语中,当gōng和fū这两个“第一声调”词结合在一起时,第二个词往往是中性的,在这种情况下就形成了gōngfu,习武不仅仅是指习武,而是指修炼身心的过程,一个人的技能的学习和完善,而不是训练什么。它指的是通过长期练习所取得的卓越成就。你可以说一个人的功夫很擅长烹饪,或者某人有书法功夫,说一个人在某个领域拥有功夫,就意味着他在该领域拥有技能努力培养一个“坏功夫”的人只是没有投入足够的时间和精力去训练,或者似乎缺乏这样做的动机。
功夫也是福建茶道的一个名称(直到世纪,功夫才在“中国武术”的意义上被广泛使用,因此这个词应该是这个词最早在法国耶稣会传教士Jeos-Joseph玛丽Amio中被报道过。这个词在这个世纪在主流英语中是罕见的,直到后来的年代,由于香港电影,李小龙才流行起来。而后来电视连续剧《功夫之前的功夫》在当代黑客文化中主要被称为“中国拳击”。
在当代黑客文化中,功夫被泛化为一个后缀,意味着加后缀的东西涉及到很大的技巧或努力,例如,我们可以谈论“脚本功夫”来指复杂的脚本。这是不知道这是有意识地基于这个词最初的、更广泛的含义,还是它是一个简单的文字游戏,对不太普遍的西方“功夫”概念。
评论列表 (0)