关于”中西方餐桌礼仪差异“的英语作文模板5篇,作文题目:Differences between Chinese and western table manners。以下是关于中西方餐桌礼仪差异的高一英语模板,每篇作文均为满分模板带翻译。
高分英语作文1:Differences between Chinese and western table manners
Of course, the main difference between Chinese dining tables is chopsticks rather than knives and forks, but this is only superficial. And in a decent restaurant, you can always ask for a pair of knives and forks. If you find that chopsticks don't help, the real difference is that in the west, you have your own plate of food.
In China, if you come to China for the first time, everyone will put the dishes on the table And if the host thinks that you are coming to China for the first time, he will try his best to give you a taste of different dishes. This meal usually starts with at least four cold dishes, followed by the main course of hot meat and vegetable soup, and then the main food, from rice, noodles to dumplings. If you want your rice to match other dishes, you should say it in time.
For most Chinese, choosing the last staple food or not eating the staple food at all may surprise Western tourists most During dinner, some Chinese hosts like to put food on the guests' plates, so there are always "public" chopsticks and spoons, but some hosts may use their own chopsticks, which is a kind of real friendship and politeness. If you don't eat, it's always polite to eat and leave the food on the plate. In China, people tend to over order food, because if you are full of all the food, they will feel embarrassed and say so, otherwise you will always overeat.
中文翻译:
当然,中国人餐桌上的主要区别是筷子而不是刀叉,但这只是表面上的,而且在体面的餐馆里,你总是可以要求一对刀叉,如果你发现筷子没有帮助的话,真正的区别是在西方,你有自己的一盘食物,在中国,如果你是第一次来中国吃饭,所有人都会把菜摆在桌上,而且如果主人认为你是第一次来中国,他会尽最大努力让你尝一尝各种不同的菜肴。这顿饭通常是从至少四道冷菜开始的,其次是热肉和蔬菜汤的主菜,然后是主食,从米饭、面条到饺子,如果你想让你的米饭和其他菜搭配,你应该及时说出来,对于大多数中国人来说,选择最后吃主食还是根本不吃主食也许最让西方游客吃惊的一点是,在正式的晚餐中,一些中国主人喜欢把食物放进客人的盘子里,为此总是有“公共”的筷子和勺子,但是有些主人可能会用自己的筷子这是一种真正的友谊和礼貌。如果你不吃的话,吃的东西总是有礼貌的,把食物留在盘子里。
在中国,人们往往会超额订购食物,因为如果你吃饱了所有的食物,他们会觉得很尴尬,就这么说,否则你总是吃得过多。
万能作文模板
2:中西餐桌礼仪的差异,For Chinese people, food is the source of life, but we know that Chinese people eat, no matter family reunion, invite visitors, are all around the same place in a circle, all chopsticks no matter what vegetables are extended to the same TV dinner, at least in theory, everyone has a share, obviously, everyone has more important here, so We eat together, no matter you and I are of the same family, whether we know each other or not, as long as we eat together, we have the same origin of life. Even if we are not Naboo, we should become acquaintances. The so-called acquaintances are edible after cooking and taking care of them.
If strangers eat together many times, they can eat without opening their mouths. We are very familiar If you ask him for help, most of them are not good at rejecting. If you refuse, you will revive the cooked food.
How can you not make it half cooked in China? People are afraid of half cooked food because life is not important. Freshness always changes. If you cook it again, if you don't cook it, you can't eat it.
In the past, Chinese people once asked others to help others, We must treat most of our meals. We don't need help from others, but the purpose is to establish a close relationship. Because the significance of eating is not to eat people, but to eat together.
So we eat a bowl of rice. This friendship makes it possible for Chinese people to have no food for any policies, regulations, natural justice and even true feelings.
中文翻译:
对于中国人来说,食物是生命之源,但我们知道,中国人吃饭,无论家人团聚邀请访客,都是大家围坐在一个圈子里的同一个地方,所有的筷子无论在什么蔬菜上都延伸到同一个电视晚餐上,至少在理论上每个人都有份,显然,在这里,每个人都有更重要的,所以大家一起吃饭,不管你我是不是同一个家族的,也不管你我是否相识,只要在一起吃饭,有着相同的生活起源,也是纳布即使不是纳布,也应该成为熟人,而所谓的熟人是经过烹调和照顾成了可食性的人,如果陌生人多次在一起吃饭后不张嘴也可以吃,大家很熟的话可以请他帮忙,对方大多不是好拒绝,如果拒绝,等于又复活了煮熟的东西,这在中国怎么可能不半熟呢,人最怕半熟是因为生命不重要,新鲜总是会不断地变熟半熟不好,再煮,煮不熟不煮,也不可吃,以前算什么东西,中国人,曾经问过别人为了帮助别人,一定要对待大部分吃饭,对待吃饭不一定需要人的帮助,但目的是为了建立一种比较亲密的关系,因为对待吃饭的意义,不完全是为了吃人而在于一起吃大家于是吃了一碗饭这种友谊使中国人任何政策、法规、自然公正甚至真情实感,有了吃不到的可能,消除了。
满分英语范文
3:中西方餐桌礼仪差异,Of course, the main difference between Chinese dining tables is chopsticks rather than knives and forks, but this is only superficial. Moreover, in a decent restaurant, you can always ask for a pair of knives and forks. If you find that chopsticks are not useful enough, the real difference is that in the west, you have your own plate of food.
In China, if you come to China for the first time, everyone will put the dishes on the table, And if the host thinks that you are coming to China for the first time, he will try his best to let you taste many different kinds of dishes. The meal usually starts with a set of at least four cold dishes, followed by hot meat and vegetable soup (except for Guangdong style restaurants), and then the main course, from rice, noodles to dumplings. If you want to match your rice with other dishes, you should say it in time.
For most Chinese people, they finally choose the staple food, or there is no staple food at all. Perhaps the most surprising thing for Western tourists is that during formal dinner, some Chinese hosts like to put food on the guests' plates. Therefore, there will always be "public" chopsticks and spoons, but there are Some hosts may use their own chopsticks, which is a kind of sincere friendship and courtesy.
If you don't eat, the food is always polite. Put the food on the plate. In China, people tend to over order food, because if you eat all the food, they will feel embarrassed to say so, otherwise you always eat too much.
中文翻译:
当然,中国人餐桌上的主要区别是筷子而不是刀叉,但这只是表面上的,而且,在体面的餐馆里,你总是可以要求一对刀叉,如果你发现筷子不够有用,真正的区别是在西方,你有自己的一盘食物,在中国,如果你是第一次来中国吃饭,所有人都会把菜摆在桌上,而且如果主人认为你是第一次来中国,他会尽最大努力让你尝到许多不同种类的菜。这顿饭通常是从一套至少四道冷菜开始的,然后才是主菜是热肉和蔬菜汤(广东风味餐馆除外),然后是主食,从米饭、面条到饺子。如果你想让你的米饭和其他菜搭配,你应该及时说出来,对于大多数中国人来说,他们最终选择了主食,或者根本没有主食,也许最让西方游客吃惊的是,在正式的晚餐中,一些中国主人喜欢把食物放进客人的盘子里,为此,总会有“公共”的筷子和勺子,但是有些主人可能会用自己的筷子这是一种真诚友谊和礼貌的表现如果你不吃的话,吃的东西总是有礼貌的,把食物放在盘子里。
在中国,人们往往会超额订购食物,因为如果你吃够了所有的食物,他们会觉得很尴尬,就这么说,否则你总是吃得过多。
评论列表 (0)