关于”老夫子“的英语作文模板2篇,作文题目:Old Master。以下是关于老夫子的专业英语模板,每篇作文均为万能模板带翻译。
高分英语作文1:Old Master
Confucius is a famous scholar in ancient China. He trained many excellent students. His thoughts have influenced the Chinese education of several generations.
As more and more foreigners are keen on learning Chinese, the Chinese Language Committee has set up Confucius institutes all over the world. Every year, it is the main way for foreigners to learn Chinese. Many Chinese teachers have joined the team, and they put Chinese language into practice It has spread all over the world.
Confucius culture is one of the successful examples of exporting Chinese culture. It helps the world to understand the real China. It presents the image of kindness and humility with Chinese characteristics.
It has always attracted foreign friends, such as Tai Chi and calligraphy. They are so excited. Learning these cultures in the future, more excellent Chinese culture will be exported.
中文翻译:
孔子是中国古代著名的学者,他培养了许多优秀的学生,他的思想影响了几代人的汉语教育,随着越来越多的外国人热衷于学习汉语,因此,汉语委员会在世界各地设立孔子学院,每年都是外国人学习汉语的主要途径,很多中国教师加入了这个团队,他们把中国文化传播到世界各地。孔子文化是输出中国文化的成功范例之一,它帮助世界了解真实的中国,它呈现出中国特色的善良和谦逊的形象,一直吸引着外国朋友,像太极和书法他们是如此兴奋,在未来学习这些文化,更多的中国优秀文化将输出。
万能作文模板2:老主人
"Dart generation" is not a new word, but the phenomenon is becoming more and more fierce. They can't find jobs and refuse employment opportunities. They can't make a living.
What they need from their parents explains this common phenomenon. On the other hand, with the increasingly severe employment situation, it is difficult for young people to find high paying jobs. On the other hand, because Most parents are willing to sacrifice their love for their children, but they neglect to cultivate their children's independence and make them accustomed to living under the support of their parents.
In addition, they are too tired and nervous to adapt to the environment. They feel very comfortable to me. For such a group of young people, we should let them realize that they should be ashamed to live on their parents after graduation A way of life is more unfavorable to them in the long run.
Therefore, I hope they can go out and look for a living environment.
中文翻译:
“飞镖一代”这不是一个新鲜的词汇,但关于现象越来越激烈他们找不到工作,也拒绝就业机会,他们没有能力谋生他们所需要的来自父母那里的三点一方面解释了这种普遍现象,另一方面,随着就业形势的日益严峻,年轻人很难找到高薪的工作;另一方面,由于对孩子的热爱,大多数父母愿意牺牲自己,但忽视了培养孩子的独立性,使孩子习惯于在父母的资助下生活另外,工作太累太紧张,不适应环境,他们觉得对我来说很舒服,对待这样一个年轻人群体,我们应该让他们认识到,毕业后靠父母过活是他们应该感到羞耻的一种生活方式,长期来看对他们更不利所以,我希望他们能走出去寻找生活的环境。
满分英语范文3:老夫子
The New York Times runs from the BBC to the NYT; the New York Times is the new boss of an old newspaper. New York Times Company, an American newspaper group with a history of failed acquisitions, such as aboutcom, a loss making online information service company, may soon be named Mark Thompson by the company on August Thompson, the outgoing chief director of the BBC, will be another acquisition the company will regret, Arthur sultzberg, the newspaper's leading publisher and chairman Sulzberger hopes Thompson can help save the gray lady who collapsed from a fall, print circulation and advertising revenue. Since her sudden resignation in December, Janet Robinson, the company's chief executive, has stepped down abruptly Robinson's growing position in the advertising sector has made this expertise obsolete: newspapers can no longer rely on advertisers' large cheques to support their livelihoods, Mr Thompson goes can help boost revenue by attracting more global audiences and experimenting with new platforms under his leadership, and the BBC has launched innovative tools such as iPlayer, a popular online television and broadcasting service But Thompson's leadership of a large company is a strange choice.
An analyst at a troubled private company mercilessly compares his appointment to hiring the boss of a large charity to transform his business. Thompson spent most of his career on the BBC's public service radio, except for the BBC's commercial broadcaster, BBC Mr Thompson owes the BBC's commercial broadcaster a tax, which brought in billions of pounds (US $1 billion) last year, to every family in the UK.
中文翻译:
《纽约时报》(The New York Times)从英国广播公司(BBC)到纽约时报(NYT);《纽约时报》(The New York Times)是一家旧报纸的新老板。美国报业集团《纽约时报》公司(New York Times Company)有过失败的收购史,例如Aboutcom,一家亏损的在线信息服务公司,可能很快就会在xx月日被公司任命为马克·汤普森(Mark Thompson),即将卸任的英国公共广播公司BBC的总导演汤普森先生将是该公司将后悔的又一笔收购案,该报的掌权出版商兼董事长亚瑟•苏尔茨伯格(Arthur Sulzberger)希望汤普森能帮助拯救这位因跌倒而晕倒的灰色女士印刷发行量和广告收入自去年xx月突然辞职以来,该公司首席执行官珍妮特•罗宾逊(Janet Robinson)在广告部门的地位不断提升,这种专业技能已经过时:报纸不能再依赖广告商的大额支票来维持他们的生计,汤普森先生goes可以通过吸引更多全球观众和在他领导下尝试新平台来帮助增加收入,BBC推出了创新工具,如受欢迎的在线电视和广播服务公司iPlayer,但汤普森领导一家大型公司是一个奇怪的选择,陷入困境的私人公司一位分析师无情地将他的任命比作聘请一家大型慈善机构的老板来实现企业转型,汤普森的职业生涯大部分时间都在BBC的公共服务广播上,除了担任英国广播公司(BBC)的商业广播公司英国广播公司(Channel television)的几年老板外,汤普森还欠英国广播公司(BBC)的商业广播公司英国每一个家庭都能享受到一项税收,去年这项税收带来了亿英镑(十亿美元)的收入。
评论列表 (0)