关于”中国的礼仪礼节“的英语作文模板4篇,作文题目:Chinese etiquette。以下是关于中国的礼仪礼节的专业英语模板,每篇作文均为真题模板带翻译。
高分英语作文1:Chinese etiquette
Table tips there are two common ways to start a small event. It's common to wait until everyone at the table has received a meal and the hostess has started eating. Sometimes, the hostess may urge the guests to eat immediately after receiving the food, especially in large-scale events, waiting for everyone to make the food cold and waiting for one or two of the other guests to be ready, so you are not the only one to eat.
The correct posture on the table is very important. Sit up straight, keep your arms close to you, and don't lean against the back of the chair, Don't bend forward, put your elbows on the table to eat soup, remove the spoon from your body until the spoon is two-thirds full, and then sip the liquid from the side of the spoon finger bowl during formal activities. Whether before or after a meal, there is usually a piece of lemon floating in the water.
What you need to know is that you should carefully immerse your fingertips in the water and dry them with a napkin, Then place the bowl on one side of the plate to serve food. Note that when you're the host of a party, urging someone to offer another help "can be seen as an unpleasant hint that the guest has eaten too much" please pass me the salt. ".
The proper response to this request is to pick up the salt and pepper and put them on a table within the reach of the person next to you, who will do the same, and so on. Before they reach the person who asks them to remove the inedible from their mouth, the general rule of removing food from the mouth is that the food should flow out in the same way.
中文翻译:
餐桌小贴士开始有两种常见的方法来决定如何在小型活动中开始,通常等到餐桌上的每个人都收到了一份食物,而女主人已经开始吃东西,这是很常见的。有时候,女主人可能会在收到食物后敦促客人立即吃东西,尤其是在大型活动中,等着每个人都会让食物变冷,等到其他客人中的一两个也准备好了,这样你就不是唯一一个吃饭的人了,餐桌上的正确姿势非常重要坐直,手臂放在靠近你的地方,不要靠在椅背上,也不要向前弯腰把胳膊肘放在桌子上吃汤,把汤匙从身体上移开,直到汤匙盛满三分之二,然后在正式活动中从汤匙指碗的一侧啜饮液体,无论是在餐前还是餐后,通常会有一片柠檬漂浮在水中,你需要知道的是,你应该小心地将你的指尖浸入水中,用餐巾擦干,然后把碗放在盘子的一边提供食物注意,当你是一个聚会的主人时,敦促某人另一种帮助“可以被视为一种令人不快的暗示,即客人吃了太多“请把盐递给我”。对这个要求的适当回应是把盐和胡椒都捡起来,放在你旁边的人够得着的桌子上,他也会这样做,以此类推,在他们到达要求他们把不可吃的东西从嘴里移走的人之前,把食物从嘴里移走的一般规则是,食物应该以同样的方式流出。
万能作文模板2:中国礼仪
Chinese table manners the table manners of Chinese families have no inherent quality. Even in different regions and locations, no matter whether it is three meals a day or the arrival of guests, they always use chopsticks to Bowl Bowls. There is soup and dish without rules.
What people care more is not gorgeous tableware, but rich food. People's eating posture reflects the most obvious etiquette of table manners in ancient Chinese society, male People are supreme, and women are not allowed to sit at the same table with men. Although this is a modern society, this ancient etiquette still exists in China today, and the phenomenon that men sit first and women later can be seen everywhere.
The owner of a family usually sits in the first class seat. First class seats are usually close to the interior of the room, facing the door. Once there are guests, the host will provide first-class seats to treat the guests politely.
If it is a common meal, if there are guests, the family should start after the elders. It is essential for the host to provide food to the guests all the time, and the tradition of urging people to drink is also a special phenomenon.
中文翻译:
中国餐桌礼仪中国家庭的餐桌礼仪没有内在的品质,即使是在不同的地域和位置,无论是xx日三餐还是客人到来,总是用筷子碗着碗,有汤有菜没有规矩,人们更关心的不是华丽的餐具而是丰盛的食物人们的就餐姿势反映了中国古代社会餐桌礼仪最明显的礼仪,男人至上,女人不允许和男人坐在同一张桌子上,虽然这是现代的社会上,这种古老的礼节在今天的中国仍然存在,男的先坐后女的现象随处可见。一个家庭的主人通常坐在头等舱的座位上。头等舱的座位通常靠近房间的内部,面对门。
一旦有客人,主人就会提供头等舱的座位礼貌地对待客人,如果是家常便饭,如果有客人,家人应该在长辈之后开始,主人自始至终为客人提供食物是必不可少的,催人喝酒的传统也是一种特殊现象。
满分英语范文3:中国的礼仪礼节
China has a long history. People call China a "civilized country". Chinese people are always very friendly and kind.
But what you should pay attention to is that when you meet a Chinese person, Chinese people also have their own way of getting along with each other. If you want to start talking with him or her, you'd better ask: have you had dinner? Unlike English characters, when you first meet Chinese people, when you When you eat with a Chinese, you can shake hands with him. The most important thing is not to put chopsticks in the bowl, because Chinese people think that this is not good in China and is the most popular number, because they mean making money and luck.
In China, there are many political cultures in China, and they are waiting for you to find out.
中文翻译:
中国有着多年的历史,人们称中国为“文明国家”,中国人总是非常友好和善,但你要注意的是,当你遇到一个中国人时,中国人也有自己的相处方式,如果你想和他或她开始交谈,你最好这样问你吃过饭吗不像英语人物:什么当你第一次见到中国人的时候,当你和中国人一起吃饭的时候,你也可以和他握手,最重要的是不要把筷子放进碗里,因为中国人认为这在中国不好,是最受欢迎的数字,因为他们意味着挣钱和幸运在中国,中国确实有很多政治文化,他们等着你去发现。
评论列表 (0)