关于”中西方餐桌礼仪“的英语作文范文5篇,作文题目:Chinese and western table manners。以下是关于中西方餐桌礼仪的高考英语范文,每篇作文均为高分范文带翻译。
高分英语作文1:Chinese and western table manners
The main difference between Chinese and Western eating habits is that different from the west, in the west, everyone has his own dish. In China, if you are treated by a Chinese host, everyone will share it and prepare a large amount of food. Chinese people are very proud of their cooking culture.
They will try their best to show their hospitality. Sometimes, the Chinese host will use chopsticks Putting food in your bowl or plate is a sign of politeness. The proper way is to eat something, and if you think it's delicious, say how good it is.
What's uncomfortable is that you can politely say thank you and leave the food there. Instead of putting your chopsticks upright in your bowl, put them on your plate. The reason is that when someone dies, there is a bowl of sand or rice in the shrine dedicated to them, with two sticks of incense in it, so you can insert your chopsticks into your rice bowl.
It looks like this shrine, which is equivalent to praying a person to die on the table. Make sure the spout of the teapot is not facing anyone. It's impolite to put the teapot where the spout is facing someone.
The spout should always point to where no one is sitting, usually just outside the dining table. Don't knock your bowl with chopsticks. Beggars beat their bowls, so it's also impolite.
When food comes too slowly in a restaurant, if you're in someone else's house, people will knock on their bowls, which is like insulting the chef.
中文翻译:
中国人和西方饮食习惯的主要区别在于,与西方不同,在西方,每个人都有自己的一盘菜,在中国,如果你受到中国主人的款待,所有人都会分享,准备好大量的食物中国人对他们的烹饪文化非常自豪,他们会尽力表现出他们的热情好客,有时中国主人会用筷子把食物放进你的碗或盘子里这是礼貌的一种表现。适当的做法是吃些什么,如果你觉得好吃的话,就说它有多好吃不舒服的是,你可以礼貌地说声谢谢,然后把食物留在那里。不要把你的筷子直立地放在饭碗里,而是把它们放在你的盘子里。
原因是当有人死后,供奉他们的神龛里放着一碗沙子或米饭,里面竖着两支香,这样你就可以把筷子插进去了饭碗,它看起来像这个神龛,相当于在桌上祝一个人死。确保茶壶的壶嘴没有对着任何人。把茶壶放在壶嘴对着某人的地方是不礼貌的,壶嘴应该一直指向没人坐的地方,通常只是在饭桌外面不要用筷子敲打你的碗。
乞丐敲打他们的碗,所以这也是不礼貌的,当食物在餐馆里来的太慢时,如果你在别人家里,人们会敲他们的碗,这就像侮辱厨师一样。
万能作文模板
2:中西餐桌礼仪,There are differences in table manners between eastern and Western cultures. For example, we can talk about the differences between the two cultures. Westerners can use forks, knives and spoons.
This is made of stainless steel. In some parts of South Asia, Oriental people can use chopsticks and soup spoons. People eat by hand.
Table and table seat arrangement are different. Most western dining tables are different In the two cultures, the way food is served is different. Westerners serve dinner according to the dish, one dish or one dish, one after another.
Everyone has his own choice or part of the food is served separately. However, Oriental culture or Chinese culture provides a lot of food at the same time. Therefore, in Chinese food, food is shared by people on the table.
It is considered impolite for a person to turn the food on his plate with chopsticks and pick what he likes. Both cultures consider it impolite for a person to put his elbow on the table or to talk with food in his mouth.
中文翻译:
东西方文化餐桌礼仪的差异东西方文化餐桌礼仪有异同,举几个例子,我们可以谈谈两种文化的差异西方人会用叉子、刀子和汤匙等餐具,这是不锈钢做的东方人在南亚的某些地方会用筷子和汤匙,人们用手吃饭餐桌和餐桌的座位安排两种风俗不同西方的餐桌大多是长方形的,而东方人则是圆形的,在两种文化中,食物的供应方式是不同的,西方人按菜供应晚餐,一道菜或一盘菜,一道接一道,每个人都有自己的选择或食物的一部分分开供应。然而,东方文化或中国文化在同一时间供应的食物非常多因此,在中餐中,食物是由餐桌上的人分享的。如果一个人用筷子把盘子里的食物倒过来挑他喜欢的东西,这被认为是不礼貌的,这两种文化都认为一个人把胳膊肘放在桌子上或嘴里含着食物说话都是不礼貌的。
满分英语范文
3:中西方餐桌礼仪,Of course, the main difference between Chinese dining tables is chopsticks rather than knives and forks, but this is only superficial. And in a decent restaurant, you can always ask for a pair of knives and forks. If you find that chopsticks don't help, the real difference is that in the west, you have your own plate of food.
In China, if you come to China for the first time, everyone will put the dishes on the table And if the host thinks that you are coming to China for the first time, he will try his best to give you a taste of different dishes. This meal usually starts with at least four cold dishes, followed by the main course of hot meat and vegetable soup, and then the main food, from rice, noodles to dumplings. If you want your rice to match other dishes, you should say it in time.
For most Chinese, choosing the last staple food or not eating the staple food at all may surprise Western tourists most During dinner, some Chinese hosts like to put food on the guests' plates, so there are always "public" chopsticks and spoons, but some hosts may use their own chopsticks, which is a kind of real friendship and politeness. If you don't eat, it's always polite to eat and leave the food on the plate. In China, people tend to over order food, because if you are full of all the food, they will feel embarrassed and say so, otherwise you will always overeat.
中文翻译:
当然,中国人餐桌上的主要区别是筷子而不是刀叉,但这只是表面上的,而且在体面的餐馆里,你总是可以要求一对刀叉,如果你发现筷子没有帮助的话,真正的区别是在西方,你有自己的一盘食物,在中国,如果你是第一次来中国吃饭,所有人都会把菜摆在桌上,而且如果主人认为你是第一次来中国,他会尽最大努力让你尝一尝各种不同的菜肴。这顿饭通常是从至少四道冷菜开始的,其次是热肉和蔬菜汤的主菜,然后是主食,从米饭、面条到饺子,如果你想让你的米饭和其他菜搭配,你应该及时说出来,对于大多数中国人来说,选择最后吃主食还是根本不吃主食也许最让西方游客吃惊的一点是,在正式的晚餐中,一些中国主人喜欢把食物放进客人的盘子里,为此总是有“公共”的筷子和勺子,但是有些主人可能会用自己的筷子这是一种真正的友谊和礼貌。如果你不吃的话,吃的东西总是有礼貌的,把食物留在盘子里。
在中国,人们往往会超额订购食物,因为如果你吃饱了所有的食物,他们会觉得很尴尬,就这么说,否则你总是吃得过多。
评论列表 (0)